seoli.
English
Say It in Korean · № 21

How to Say “I Don't Understand” in Korean (and What to Say Next)

6 min read

"I don't understand" in Korean splits in two: 이해가 안 돼요 (ihaega an dwaeyo) for a concept or explanation that doesn't make sense, and 못 알아들었어요 (mot aradeureosseoyo) for speech you physically couldn't catch — wrong verb, wrong sympathy. Pair either with 다시 말씀해 주세요 (say it again) or 천천히 말해 주세요 (slower, please) and most Koreans will happily reset for you.

Textbooks teach one "I don't understand" and call it a day. Real conversations need two, because "I don't get this rule" and "I couldn't hear what you just said" are completely different problems — and Korean, unhelpfully specific about everything else, actually has a word for each.

Mix them up and you're not wrong exactly, just slightly off — like answering "what did you say?" with "I don't follow your logic." Below: which is which, the three phrases that get you an actual redo, and the one habit that quietly wrecks more beginner conversations than any grammar mistake.

Two different "I don't understand"s

이해가 안 돼요

i-hae-ga an dwae-yo

I don't understand (the concept)

A rule, an explanation, a plot twist. Nothing was mis-heard — it just doesn't click.

이해했어요?

i-hae-hae-sseo-yo?

Do you understand? (comprehension)

What a teacher asks after explaining something, not after saying a sentence once.

못 알아들었어요

mot a-ra-deu-reo-sseo-yo

I couldn't catch that (the speech)

Your ears missed it — too fast, too quiet, an accent you're not used to yet.

잘 안 들려요

jal an deul-lyeo-yo

I can't hear you well

For actual volume/signal problems — phone calls, noisy cafes.

이해 (understanding) is about meaning. 알아듣다 (to catch by ear) is about hearing. Korean keeps them separate; English doesn't.

Here's the tell: 이해가 안 돼요 works even if someone whispered a perfectly clear sentence you just don't grasp — say, someone explaining Korean age math for the third time. 못 알아들었어요 works even if the sentence was trivially simple, if it flew by too fast to register. A Korean friend saying "오늘 저녁에 뭐 먹을래?" too quickly gets 못 알아들었어요, not 이해가 안 돼요 — there was nothing to understand, you just didn't hear it.

The survival trio: what to say right after

"I don't understand" on its own is a dead end — it tells someone there's a problem but not what to do about it. Pair it with one of these three and the conversation actually moves forward.

PhraseRomanizationWhen to use it
다시 말해 주세요da-si mal-hae ju-se-yoJust say it again — same speed is fine, you just missed it.
천천히 말해 주세요cheon-cheon-hi mal-hae ju-se-yoSame words, but slower — the classic beginner request.
뭐라고요?mwo-ra-go-yo?Casual, instant "what was that?" — Korea's version of "sorry, what?"

뭐라고요? is doing the most cultural work of the three. It's short enough to fire off mid-conversation without breaking the flow, and Koreans use it constantly with each other — it's not a beginner crutch, it's just how people ask. Drop the -for 뭐라고 with close friends; keep it with anyone older, a cashier, or a stranger.

한국어 잘 못해요: the phrase that buys you patience

"저 한국어 잘 못해요" (jeo han-gu-geo jal mot-hae-yo — "I don't speak Korean well") sounds like a confession of failure in English. In Korean, it's closer to a magic word. Say it early in a conversation with a stranger — a cashier, a taxi driver, someone giving you directions — and the whole exchange changes shape: shorter sentences, more patience, sometimes an actual smile.

Part of this is cultural. Koreans generally read a foreigner attempting Korean at all as effort worth rewarding, and naming your own limit up front removes the awkward guessing game of "does this person understand me or are they just nodding." It also gives you permission — once you've said it, asking someone to repeat themselves twice in a row doesn't feel like you're being difficult. You already told them the deal.

Driver

손님, 어디로 모실까요?

son-nim, eo-di-ro mo-sil-kka-yo?

Sir, where should I take you?

죄송해요, 한국어 잘 못해요. 다시 말씀해 주세요.

joe-song-hae-yo, han-gu-geo jal mot-hae-yo. da-si mal-sseum-hae ju-se-yo.

Sorry, I don't speak Korean well. Could you say that again, please?

Driver

아, 어디 가세요?

a, eo-di ga-se-yo?

Ah — where are you going?

홍대요!

hong-dae-yo!

Hongdae!

One disclaimer, and the driver drops straight to a three-word question. This is the whole point of saying it.

The 네네 trap

Every beginner does this at least once: someone says something you half-catch, and instead of asking again, you say "네네" (ne-ne — "yes yes") and hope context fills the rest in. Sometimes it works. Often it doesn't, and you end up agreeing to a meeting time you didn't hear, or nodding along to a joke you missed the setup of.

The 네네 reflex comes from a real fear — that asking again marks you as the person who can't keep up. It's backwards. Koreans ask each other 뭐라고요? and 다시 말해 줄래? constantly, in Korean, with no foreign-language excuse at all — background noise and fast talkers don't care about your fluency level. Nobody's tracking how many times you ask. They're tracking whether the plan actually got made.

This is also the exact reflex story-based practice is good at unlearning — a DM conversation that keeps going lets you actually ask "뭐라고요?" and see the reply, instead of freezing a textbook dialogue mid-sentence.

Frequently asked questions

What's the difference between 이해가 안 돼요 and 못 알아들었어요?

이해가 안 돼요 means you heard the words clearly but the meaning doesn't click — a rule, an explanation, a joke. 못 알아들었어요 means your ears missed the sentence itself, usually because it was spoken too fast or unclearly. Pick based on whether the problem is comprehension or hearing.

Is 뭐라고요? rude?

No — it's the standard polite way to ask "what did you say?" and Koreans use it with each other constantly, not just with learners. Drop the -for 뭐라고 only with close friends or people younger than you; keep it with strangers, coworkers, and elders.

How do I ask someone to speak more slowly in Korean?

천천히 말해 주세요 (cheon-cheon-hi mal-hae ju-se-yo) — "please speak slowly." It's polite enough for shopkeepers, taxi drivers, and coworkers. For someone notably older or more senior, swap 말해 for the honorific 말씀해 for extra respect.

Should I say I don't speak Korean well even if I know some?

Yes, especially early in a conversation with a stranger — 한국어 잘 못해요 sets expectations and usually gets you shorter, clearer sentences in return. It's not an admission of failure; Koreans generally treat it as a normal, useful heads-up, not an insult to your effort.

Why do Koreans say 네네 even when they don't understand?

It's a reflex to avoid seeming slow, and Korean learners pick it up fast because it feels safer than admitting confusion. The problem is it can commit you to plans, prices, or directions you never actually caught — asking 다시 말해 주세요 instead costs seconds, not face.