seoli.
English
Korean People Actually Use · № 25

Korean Pharmacy and Doctor Phrases: Explaining Pain in Korean

6 min read

Korean pain phrases follow one pattern: body part + 이/가 + 아파요 — 배가 아파요 (stomach hurts), 머리가 아파요 (headache), 목이 아파요 (sore throat). At a 약국 (pharmacy), name the symptom and ask 약 주세요; expect the standard instruction 식후 30분 (thirty minutes after meals), usually three times a day, printed on nearly every medicine packet in Korea.

Getting sick in a foreign country is stressful enough without also needing to conjugate a verb through the pain. Korean makes it almost embarrassingly simple: point at the body part, add one particle, say 아파요, and a pharmacist who has heard this exact sentence ten thousand times already knows what to hand you.

Textbooks bury this pattern in a chapter called something like "Subject Particles," several units before they teach you a single symptom word — so by the time you actually need it, you've forgotten it exists. Here it is on its own, plus the pharmacy script, the prescription rules, and why Koreans treat a common cold like it deserves a doctor's visit.

The pain grammar: [body part] + /가 아파요

Every Korean pain sentence runs on one skeleton: body part, a subject particle, then 아파요 ("it hurts"). The particle depends on the last sound of the word — after a vowel, after a consonant (batchim). Get that swap automatic and you can describe almost anything without opening a dictionary.

머리가 아파요

meo-ri-ga a-pa-yo

My head hurts

머리 ends in a vowel → 가

배가 아파요

bae-ga a-pa-yo

My stomach hurts

배 ends in a vowel → 가

목이 아파요

mo-gi a-pa-yo

My throat hurts

목 ends in a consonant (ㄱ) → 이 — same word covers 'throat' and 'neck'

열이 나요

yeo-ri na-yo

I have a fever

literally 'fever comes out'; casually shortened to 열 나요

기침해요 ("I'm coughing") breaks the pattern slightly — 기침 (cough) plus 하다 (to do) forms its own verb, no particle needed. Same logic covers 어지러워요 (I'm dizzy) and 토할 것 같아요 (I feel like I'm going to throw up). Learn the skeleton once and every new symptom is a vocabulary swap, not a new sentence.

The 약국 script: what to say, what they'll ask back

Walk into any 약국 (pharmacy), name the symptom, and the exchange runs the same handful of beats almost every time.

You sayWhat it means
감기약 주세요 (gam-gi-yak ju-se-yo)Cold medicine, please
소화제 있어요? (so-hwa-je i-sseo-yo?)Do you have something for indigestion?
두통약 주세요 (du-tong-yak ju-se-yo)Headache medicine, please
하루에 몇 번 먹어요? (ha-ru-e myeot beon meo-geo-yo?)How many times a day do I take this?
식후에 먹어요, 식전에 먹어요? (sik-hu-e meo-geo-yo, sik-jeon-e meo-geo-yo?)After meals or before meals?

Nine times out of ten, the answer is the same instruction printed on nearly every medicine packet in the country: 식후 30분 (sik-hu sam-sip-bun) — thirty minutes after meals, usually 하루 세 번 (three times a day). 식전 (before meals) exists but is rare enough that if a pharmacist actually says it, pay attention — it's usually reflux medicine or something else with a real reason for the timing.

The system: 약국 on every block, prescriptions only sometimes

Korea has one of the highest pharmacy densities anywhere — look for the plain green cross sign (초록 십자) and you'll rarely walk more than a few blocks without passing one. Most keep weekday hours into early evening, with noticeably fewer open on Sundays, so a Saturday-night symptom can turn into a real hunt.

처방전 (prescription) rules are narrower than a lot of visitors expect. Anything that would need a prescription back home — antibiotics, stronger painkillers, sleep medication — still needs one here, written by a doctor and fillable at literally any pharmacy, not just one attached to the clinic. Everything else — cold medicine, digestion aids, headache pills, pain patches — you just ask for by name.

After pharmacy hours, convenience stores stock a short, government-approved list of 안전상비의약품 (safe household medicine) — basic painkillers, cold tablets, indigestion relief — sold 24/7 at GS25, CU, and the rest. It's not a pharmacy substitute, but it's enough to get through a 2 a.m. fever until morning.

Hospital-lite culture: why Koreans see a doctor for a cold

This is the part that surprises visitors most: Koreans go to the doctor for things a lot of countries just sleep off. National health insurance (건강보험) keeps a routine visit down to roughly the price of a meal, walk-ins are normal, and a same-day clinic visit often takes less time than the bus ride there. The math changes the behavior — why fight a cold for a week when a ten-minute visit and cheap medicine clear it in three days?

Department names do the diagnostic work for you. 내과 (internal medicine) is the default for colds, fevers, and stomach trouble; 이비인후과 (ENT) is specifically for a sore throat, ear pain, or sinus misery. And if a K-drama character is lying in a hospital bed hooked to a bag of fluid over something as minor as exhaustion or a hangover, that's 링거 (IV drip) culture — Koreans genuinely request one (링거 맞고 싶어요, "I want an IV drip") as a quick-recovery boost, not only in emergencies.

Dohan

머리가 너무 아파... 열도 나는 것 같아

meo-ri-ga neo-mu a-pa... yeol-do na-neun geot ga-ta

My head really hurts... I think I have a fever too

병원 가 봤어? 아니면 일단 약국부터 가

byeong-won ga bwa-sseo? a-ni-myeon il-dan yak-guk-bu-teo ga

Did you see a doctor? If not, go to the pharmacy first

Dohan

약국 갔는데 몸살이래... 식후 30분에 먹으라고 하더라

yak-guk gan-neun-de mom-sa-ri-rae... sik-hu sam-sip-bun-e meo-geu-ra-go ha-deo-ra

Went to the pharmacy — they said it's just body aches... told me to take it 30 minutes after meals

다행이다 ㅠㅠ 푹 쉬어, 링거라도 맞아

da-haeng-i-da yu-yu puk swi-eo, ling-geo-ra-do ma-ja

That's a relief. Get some rest — maybe get an IV drip too

The exact vocabulary you'd actually text a sick friend — pain, pharmacy result, and the IV-drip suggestion, all in four lines.

Frequently asked questions

How do you say 'it hurts' in Korean?

Add 아파요 after the body part plus a particle: if the word ends in a vowel, if it ends in a consonant. 배가 아파요 (stomach hurts), 머리가 아파요 (head hurts), 목이 아파요 (throat hurts) cover most everyday complaints.

What do you say at a Korean pharmacy?

Name the symptom and ask for medicine: 감기약 주세요 (cold medicine, please) or 두통약 주세요 (headache medicine, please) both work. The pharmacist will usually explain dosage with 하루에 세 번, 식후 30— three times a day, thirty minutes after meals.

Do you need a prescription to buy medicine in Korea?

Only for stronger drugs — antibiotics, sleep medication, and heavier painkillers require a 처방전 (prescription) from a doctor, fillable at any pharmacy. Everyday medicine like cold tablets, digestion aids, and basic painkillers is sold over the counter, no prescription needed.

What does 식후 30mean?

"Thirty minutes after meals" — Korea's default medicine-timing instruction, printed on most packets. It's usually paired with 하루 세 번 (three times a day). 식전 (before meals) shows up occasionally, typically for medicine like reflux treatment where timing actually matters.

Why do Koreans go to the doctor for a cold?

National health insurance makes a routine visit cost about as much as a meal, and walk-in clinics move fast — a same-day visit is often quicker than the trip there. Cheap and convenient beats waiting out a cold for a week, so most Koreans just go.

What's the difference between 내과 and 이비인후과?

내과 is internal medicine — the default for colds, fevers, and stomach issues. 이비인후과 is ENT (ear, nose, and throat) — specifically for sore throats, ear pain, or sinus problems. Reading the department sign tells you which one you need before you even walk in.